freewebcamsex.stream

Другие правила нейминга

Кроме фонетического анализа, необходимо проверять ассоциативный ряд, возникающий в связи с изучаемым словом. Например, с чем у вас ассоциируется название колбасы «КАМПОМОС»? Кто сказал «компост»?
Выбирая имя, попытайтесь избежать банальностей. Есть названия, которые столь тривиальны, что плохо запоминаются, типа «Элит», «Люкс». Назвать так ТМ — все равно, что назвать девочку Наташей. Все Наташи знают, что их имя при знакомстве приходится повторять несколько раз. А в разговоре по телефону на фразу: «Передайте, что звонила Наташа» ВСЕГДА следует вопрос: «Какая?»
Но это совсем не означает, что следует как огня бояться решений первого уровня или первичных ассоциаций. Есть шутливый тест: «Поэт?» — «Пушкин». — «Цветок?» — «Роза». — «Фрукт?» — «Яблоко». Так отвечает без раздумий большинство. Считается, что первая ассоциация неудачна для нейминга. А я считаю, что мы, постсоветские копирайтеры начала XXI века, находимся в уникальной ситуации: существуют целые товарные категории, в которых процесс брендирова- ния даже не начинался. Множество слов, которые в первую очередь напрямую ассоциируются с товаром, еще не зарегистрированы как товарные знаки. А первичные ассоциации иногда бывают самыми точными. Первичная ассоциация с магазином книги — буква. Попробуйте, придумайте нейм для магазина, торгующего книгами, лучше чем «Буква». Еще один пример решения первого уровня: дословный перевод содержания продукта (услуги). В прямом переводе на английский телохранитель— bodyguard. Попробуйте, придумайте для охранного агентства название лучше, чем «Бодигард». А для бренда мясных и колбасных изделий — лучше, чем «Мясоедов».
Обратите внимание: среди названий, состоящих из двух (и более) слов, намного больше тех, которые отражают суть товара и создают объемный образ: «Домик в деревне» (молочные продукты), «Великий жрец» (снеки), «Клуб четыре лапы» (корм для животных), «Мороз и солнце» (водка), («Лекарства медвежонка Бо» (лекарство для детей), «Зимняя вишня» (косметика для зрелых женщин), «Бархатные ручки». Просто потому что двумя словами можно описать намного больше, чем одним. Но подобные названия имеют один существенный недостаток: покупатели не любит произносить длинных названий. В бытовой речи они их обязательно сокращают, но далеко не все такие названия можно удачно сократить.
«В бизнесе название, как правило, — это одно слово. Из двух слов — сомнительно, три слова — сложно. Из четырех слов? — Почему бы сначала не прекратить бизнес?» — иронизирует в статье «Психоанализ названия компании» Насим Джавед.
Еще один важный аспект. Выбирая название, задайтесь вопросом, можно ли создать аналогичное, максимально похожее на исходное слово? Это необходимо, если вы стараетесь отстроиться не только от существующих ТМ, но и от возможных будущих вариантов. Для этого необходимо выбирать неймы, которые сложно подделать. Валентин Перция выбрал для своего агентства название BrandAid. Теперь ему сложно выделиться на фоне позже созданных аналогичных: BrandLab, BrandMarket, Interbrand, Brandflight, CreateBrand, BrandMedia, BrandMobile, Brand New, Brand Factory, BrandForce…

This entry was posted in Нейминг. Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

Оставить комментарий

You must be logged in to post a comment.

  • Рубрики

  • Архивы

  • Введите ваш e-mail:

ruletka.webcam
Warning: file_get_contents(index.php): failed to open stream: Нет такого файла или каталога in /home/users/m/moldu/domains/procopywriting.ru/wp-includes/plugin.php on line 452